ŽURNĀLS Juridiskā literatūra

19. Decembris 2006 /Nr.50 (453)

Likuma tulkojums kā ieguldījums starpvalstu attiecībās

Pagājušajā nedēļā, 13.decembrī, tika svinīgi atvērts Latvijas Republikas Civillikuma izdevums paralēli divās - vācu un latviešu - valodās.

Likuma tulkojums kā ieguldījums starpvalstu attiecībās

 

04.JPG (14771 bytes)
Grāmatas atvēršanas svētkos: Vācijas vēstnieks Latvijā Eberhards Šupiuss, Vācu – latviešu juristu biedrības priekšsēdētāja Dace Lutere-Timmele un Tieslietu ministrijas valsts sekretārs Mārtiņš Bičevskis
Foto: Māris Kaparkalējs

Pagājušajā nedēļā, 13.
komentāri
0 KOMENTĀRI
TAVA ATBILDE :
VĀRDS
3000
IENĀKT:
KOMENTĒŠANAS NOTEIKUMI
visi numura raksti
Egils Levits
Skaidrojumi. Viedokļi
Nozīmīgs spriedums par vēlēšanām
Satversmē abstrakti lietotajos jēdzienos nav jāiekonservē tās pieņemšanas brīdī pastāvošie priekšstati par šiem jēdzieniem. Šo jēdzienu saturs var attīstīties laika gaitā, nemainoties pašam tekstam. Tas sevišķi attiecināms ...
Dina Gailīte
Akadēmiskā dzīve
Vērtē Kriminālprocesa likuma darbības pirmo gadu
Sannija Matule
Informācija
Satversmes tiesai jauni tiesneši
Jānis Pleps
Informācija
Tiesai jāsaglabā "mugurkauls"
Valentija Liholaja
Skaidrojumi. Viedokļi
Soda noteikšanas principi: likums un prakse
Izstrādājot Krimināllikumu, likumdevējs tajā ietvēris speciālu nodaļu, kurā reglamentētas nepilngadīgo kriminālatbildības īpatnības, tostarp arī tiem piemērojamie soda veidi un apmēri, KL 65.pantā, piemēram, nosakot, ka ...
AUTORU KATALOGS