ŽURNĀLS Skaidrojumi. Viedokļi

16. Novembris 2010 /Nr.46 (641)

Problēmas saistībā ar prasības nodrošināšanu
13 komentāri
Mg.iur.
Edgars Briedis
LL.M. cum laude, zvērināta advokāta palīgs birojā "Sorainen" 

Kādā lietā, kurā autors pārstāvēja prasītāju un tā vārdā un uzdevumā lūdza tiesu piemērot lietā prasības nodrošinājumu pirms prasības celšanas tiesā, prasības nodrošinājuma piemērošanu atteica gan pirmās instances tiesa, gan arī otrās instances tiesa pēc pirmās instances tiesas lēmuma pārsūdzēšanas. Autors uzskata: lai arī lietas faktiskie apstākļi varbūt nav īpaši un neatšķiras no citām līdzīgām lietām, abu tiesu lēmumi bija pamatoti ar argumentiem, kuri ir pelnījuši izvērstu juridisko analīzi. Tieši tiesu lēmumu argumentācija padarīja šo lietu juridiski interesantu un raksta vērtu, jo tiesu lēmumi skar fundamentālus civilprocesuālos jautājumus saistībā ar starptautisko civilprocesu. Lietas problemātika, kā to saprot autors, ir saistīta ar diviem jautājumiem, kam var būt nozīme prasības piemērošanas procesā. Šie jautājumi ir, pirmkārt, vai Latvijas tiesas kompetenci un procesu prasības nodrošināšanā var regulēt ārvalsts procesuālais likums. Otrkārt, vai Latvijas likums ļauj Latvijas tiesai lemt par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas, ja strīds pēc būtības piekrīt ārvalsts šķīrējtiesai.

Lietā svarīgie apstākļi, kam ir nozīme šī raksta kontekstā, ir šādi. Latvijas un Somijas komersanti bija noslēguši līgumu par iekārtu piegādi. Jāuzsver apstāklis, ka līgumslēdzējas puses bija no dažādām valstīm, kas šajā lietā rada starptautisko elementu. Līgumā puses bija vienojušās par piemērojamo likumu un kompetento tiesu strīdu izšķiršanai: "Šim līgumam tiek piemēroti un tas tiek iztulkots saskaņā ar Somijas likumiem, izņemot to noteikumus par likumu izvēli. Jebkurš strīds vai nesaskaņas, vai prasība, kas izriet no šī līguma vai saistībā ar šo līgumu [..], tiek galīgi un saistoši atrisināta šķīrējtiesā saskaņā ar Zviedrijas Centrālās tirdzniecības kameras Šķīrējtiesas noteikumiem [..]. Šķīrējtiesas procedūru vieta ir Stokholma, Zviedrija [..]."

Parasti šāda veida klauzula tiek saprasta tādējādi, ka lieta pēc būtības ir izskatāma šķīrējtiesā Zviedrijā un saskaņā ar Somijas materiālajām tiesību normām. Tā to izprata arī prasītājs.

Prasītājs pirms prasības celšanas šķīrējtiesā vēlējās panākt prasības nodrošināšanu, tāpēc, ņemot vērā iespējamās prasības summu un atbildētāja atrašanās vietu, iesniedza attiecīgu pieteikumu Rīgas apgabaltiesā.

Rīgas apgabaltiesa ar 2009. gada 10. jūlija lēmumu (lieta Nr. 3-10/72/09-26) nolēma nepieņemt un atdot iesniedzējam pieteikumu par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas. Lēmums pamatots ar šādu argumentu: "Pieteikumā par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas iespējamais prasītājs [..] atsaucies uz Civilprocesa likuma (turpmāk tekstā – CPL) 137., 138. un 139. pantu, nevis uz Somijas likumiem. Puses ir pielīgušas Somijas likumu, nevis Latvijas likumu, līdz ar to pieteicējs nevar pamatot savas tiesības lūgt pirms prasības nodrošināšanu Latvijas tiesā uz Latvijas likuma (CPL) pamata. [..] Tātad saskaņā ar pušu starpā noslēgto līgumu iespējamam prasītājam ir pienākums pamatot un pierādīt savu pieteikumu ar Somijas likumu, kas paredzētu tiesības Latvijas tiesai skatīt pieteikumu par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas."

Tiesas apsvērumu izejas punkts un juridiskais pamatojums ir Civillikuma (turpmāk tekstā – CL) 19. pants, kas paredz, ka saistību tiesībās un pienākumos, kas izriet no līgumiem, vispirms jāapsver, vai līdzēji nav vienojušies par to, pēc kādiem likumiem apspriežamas viņu savstarpējās attiecības; tāda vienošanās ir spēkā, ciktāl tā nerunā pretim Latvijas likuma pavēlošām vai aizliedzošām normām, kā arī CPL 5. panta ceturtā daļa, kas paredz, ka likumā vai līgumā noteiktajos gadījumos tiesa piemēro arī citu valstu likumus un starptautisko tiesību normas.

Autors šādu tiesas argumentāciju saprot tā, ka Somijas komersantam, iesniedzot Latvijas tiesā pieteikumu par prasības nodrošināšanu, bija ar Somijas procesuālā likuma noteikumiem jāpamato, ka Latvijas tiesai ir tiesības skatīt pieteikumu par prasības nodrošināšanu. Šāds tiesas arguments nešķita pareizs un pārliecinošs, jo ne prasītājs, ne šī raksta autors nevarēja piekrist tam, ka, vispārinot Latvijas tiesas argumentu, Latvijas tiesa varētu uzņemties procesu (konkrētajā gadījumā – vērtēt, vai jautājums par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas piekrīt izskatīšanai Latvijas tiesā) saskaņā ar ārvalsts procesuālo likumu. Tāpēc par Rīgas apgabaltiesas lēmumu tika iesniegta blakus sūdzība.

Ar 2009. gada 28. septembra lēmumu (lieta C01191209, PAC-1912) Augstākās tiesas Civillietu tiesu palāta Rīgas apgabaltiesas lēmumu atstāja negrozītu. Civillietu tiesu palātas lēmums pamatots jau ar citu argumentu nekā apgabaltiesas lēmums: "Latvijas CPL D daļā iekļautās normas par šķīrējtiesu ir saistošas šķīrējtiesām, kas darbojas Latvijas teritorijā. [..] CPL D daļa nav saistoša šķīrējtiesām, kas darbojas citā valstī. CPL normas automātiski nevar attiecināt uz citā valstī notiekošu šķīrējtiesas procesu, ja puses par to nav īpaši vienojušās. [..] Pierādījumi, kas apstiprinātu iespējamā prasītāja tiesības pielīgtajā šķīrējtiesas procesā izlietot Latvijas likumā (CPL 496. pants [paredz tiesības prasīt prasības nodrošināšanu vispārējās jurisdikcijas tiesā pirms prasības celšanas šķīrējtiesā – autora piebilde]) noteiktās tiesības, pieteikumam nav pievienoti. Līdz ar to pirmās instances tiesas tiesnese pamatoti secinājusi, ka pieteicējs nevar pamatot savas tiesības lūgt prasības nodrošinājumu Latvijas tiesā uz Latvijas likuma pamata."

Autors, vispārinot tiesas argumentāciju, saprot to tā: ja strīda izskatīšana pēc būtības piekrīt ārvalsts šķīrējtiesai, tad Latvijas tiesa nevar skatīt jautājumu par prasības nodrošināšanu pirms prasības celšanas šķīrējtiesā. Izņēmums, kā saprot autors, būtu divos gadījumos. Pirmkārt, ja puses būtu vienojušās, ka procesam ārvalsts šķīrējtiesā būtu jāatbilst CPL D daļas noteikumiem vai vismaz CPL 496. pantam. Un, otrkārt, ja tajos noteikumos (vienalga, ārvalsts procesuālajā likumā vai šķīrējtiesas noteikumos), atbilstoši kuriem būtu jānotiek šķīrējtiesas procesam, būtu ietverti noteikumi, kas ļautu Latvijas tiesai skatīt jautājumu par prasības nodrošināšanu.

VĒL PAR ŠO TĒMU
komentāri (13)
13 KOMENTĀRI
TAVA ATBILDE :
VĀRDS
3000
IENĀKT:
KOMENTĒŠANAS NOTEIKUMI
Ieva
9. Februāris 2011 / 16:47
0
ATBILDĒT
Interesanta analīze un arī labs ieskrējiens diskusijai kas te komentāros kvalitatīvi izvēršas. Bet pat ja tiesa turpmāk (droši vien - pavisam noteikti) izdarīs atbilstošus secinājumus ar pareizajiem argumentiem, Jūs vienalga nonāksiet nākamās un daudz vienkāršākas problēmas priekšā - Latvijas tiesas principā nenodrošina prasības pirms to celšanas (ref. CP pants par šķīrējtiesas līgumu un iespēja prasīt nodrošinājumu). Jo uzskata, ka ir jāpierāda, piemēram, ka atbildētājs tiešām nav sasniedzams (tiesu izpildītāja konstatējums nekvalificējas), ka nepildīs saistību etc. Tiesas uzskata, ka šajā gadījumā "likums prasības nodrošinašanai ir izvirzījis daudz stingrākas prasības". Un Jūs (t.i. klients) esat samaksājis milzu valsts nodevu par šīm pērlēm.
B.Rudevska
22. Novembris 2010 / 22:23
0
ATBILDĒT
No Owusu lietas neizriet, ka puses varētu vienoties pat par tādu tiesu, kurai nav nekāda sakara ar konkrēto strīdu. Owusu lietā runa ir par Regulas Brisele I (44/2001) 2.pantu, kas ir vispārējās st. piekritības norma (un nevis norma, kas attiecas uz st.piekritības līgumisko noteikšanu, kāds ir Regulas 23.p.). Regulas 23.pants ir piemērojams pat tad, ja lietai ir saistība tikai ar vienu dalībvalsti, tajā pašā laikā esot arī ārvalsts elementam lietā. Piemēram, ja Vācijā dzīvojoša puse vienojas ar ASV dzīvojošu pusi par Vācijas tiesu kā piekritīgo tiesu, tad Regulas 23.p. arī ir piemērojams. Tādējādi Owusu lieta ietekmē Regulas 23.p. tajā ziņā, ka tas piemērojams ne tikai starpdalībvalstu tiesu piekritības noteikšanai pušu līgumā, bet arī trešo valstu tiesu st. piekritības noteikšanai līgumā, ja vien lietai ir Kopienas raksturs.
J. Kolomijceva
22. Novembris 2010 / 10:07
0
ATBILDĒT
Vēlos precizēt attiecībā uz vienošanos par piekritību („St.piekritības jomā puses atsevišķos gadījumos var pašas līgumā vienoties, kuras valsts tiesa būs piekritīga skatīt strīdu (ievērojot izņēmuma piekritību) un tas tad līgumā arī konkrēti jānorāda, ka runa ir par tiesu piekritību. Taču šai tiesai jābūt saistītai ar konkrēto strīdu (vai nu pēc atbildētāja atrašanās vietas, vai pēc prasītāja atrašanās vietas, vai pēc preču piegādes vietas, līguma izpildes vietas u.tml.).”). No EST (tolaik EKT) Owusu lietas C-281/02 izriet, ka puses var vienoties pat par tādas tiesas piekritību, kurai nav saistības ar konkrētu prāvu, izņemot regulā noteiktos gadījumus (piem., izņēmuma piekritība, apdrošināšanas līgumi, darba līgumi utt.).
B.Rudevska
21. Novembris 2010 / 15:25
0
ATBILDĒT
St.civilprocesā atsevišķi tiek apskatīts jautājums par tiesu starptautiskās piekritības normām. Likumā tās tiek konstruētas savādāk, nekā starptautisko privāttiesību kolīziju normas. Proti, Latvijas likums var saturēt tikai tādas normas, kas norāda uz LATVIJAS tiesu st. piekritību. Uz citu valstu tiesu st.piekritību Latvijas likums nav tiesīgs norādīt, jo Latvijas likumdevējs nevar pieņemt normas, kas saistītu citu valstu tiesas (nosakot to st.kompetenci). St.piekritības jomā puses atsevišķos gadījumos var pašas līgumā vienoties, kuras valsts tiesa būs piekritīga skatīt strīdu (ievērojot izņēmuma piekritību) un tas tad līgumā arī konkrēti jānorāda, ka runa ir par tiesu piekritību. Taču šai tiesai jābūt saistītai ar konkrēto strīdu (vai nu pēc atbildētāja atrašanās vietas, vai pēc prasītāja atrašanās vietas, vai pēc preču piegādes vietas, līguma izpildes vietas u.tml.). To paredz, piem., Regulas Brisele I (44/2001) 23.p. Līdz ar to pusēm ir zināma brīvība pašām vienoties, kuras valsts tiesā tās nodos strīdu. Tomēr, ar to arī viss beidzas. Ja, piemēram, pušu līgumā noteikts, ka strīda izskatīšana piekrīt pēc prasītāja atrašanās vietas un tā ir Somija, tad Somijas tiesa skatīs strīdu un piemēros Somijas procesuālās normas.

SECINĀJUMS: CPL 5.p. 4.d. tulkojama ļoti uzmanīgi, ņemot vērā civilprocesa, st.civilprocesa un st.privāttiesību teorijas atziņas. Līgumā var būt principā norādīta tikai piemērojamā ārvalsts materiālo tiesību norma (izņemot šķīrējtiesu līgumus vai klauzulas). Likumā var būt norādīta piemērojamā ārvalsts materiālo tiesību norma vai ārvalsts procesuālo tiesību norma (sk., piem., CPL 681.p. 2.d.; 712.p. 3.d.). Tas nozīmē, ka Rīgas apgabaltiesas pamatojums par to, ka pieteicējam, iesniedzot Latvijas tiesā pieteikumu par prasības nodrošināšanu, bija jāatsaucas uz Somijas CPL, nevis Latvijas CPL, ir aplams. Somijas CPL nu nekādi nevar piešķirt Latvijas tiesai tiesības skatīt prasības nodrošināšanas pieteikumus. Kā jau teicu, no juridiskās konstrukcijas viedokļa tas nemaz nav iespējams.

Par Regulas Brisele I (44/2001) 31.pantu un AT Civillietu tiesu palātas secinājumu jāsaka, ka AT konkrētajā gadījumā neņēma vērā EKT judikatūru šī panta iztulkošanā un piemērošanā un tādējādi pārkāpa CPL 5.p.6.d., kurā teikts, ka tiesa, piemērojot tiesību normas (šajā gadījumā Regulas 31.p.), ņem vērā judikatūru. AT neņēma vērā EKT judikatūru lietā „Van Uden“.





B.Rudevska
21. Novembris 2010 / 15:24
0
ATBILDĒT
Vēlētos nedaudz vēl piebilst par CPL 5.p.4.d. interpretāciju. Pašai tiesību normai nav nekādas vainas, taču problēma tiešām meklējama tās interpretācijā, kurā nepieciešamas ne tikai nacionālā, bet arī st.civilprocesa pamatzināšanas, kas, diemžēl, Latvijas tiesās ir reta parādība.

CPL 5.p. 4.d. nosaka: „Likumā vai līgumā noteiktajos gadījumos tiesa piemēro arī citu valstu likumus un starptautisko tiesību normas“. Tas nozīmē, ka citas valsts likuma piemērošana var būt noteikta gan pašā Latvijas likumā, gan pušu līgumā. Lai to pareizi izprastu, nepieciešams zināt, kādos gadījumos ārvalsts likuma (un kāda likuma – materiālā, procesuālā vai abu) piemērošana var būt noteikta likumā, un kādos – pušu līgumā.

Ārvalstu materiālo tiesību normas: to piemērošana civiltiesiskajai attiecībai ar ārvalsts elementu var būt noteikta gan Latvijas likumā (nacionālajā likumā, ES regulā vai st.līgumā), gan pušu līgumā.

Ārvalstu procesuālo tiesību normas: attiecībā uz valsts tiesām to piemērošana var būt noteikta tikai likumā (nacionālajā likumā, ES regulā vai st.līgumā); attiecībā uz šķīrējtiesām to piemērošana var būt noteikta likumā vai pušu šķīrējtiesas līgumā (vai šķīrējtiesas klauzulā; g.k. „ad hoc“ šķīrējtiesām), norādot konkrēti uz šķīrējtiesas procesam piemērojamajām procesuālajām normām.

J.
20. Novembris 2010 / 21:43
0
ATBILDĒT
Cien. Brieža k-gs,



es Jums pilnībā piekrītu tajā, ka tiesām, saskaroties ar st. privāttiesībām, tostarp st. civilprocesu, rodas vairāki jautājumi. Kā arī es Jums piekrītu, ka ir svarīgi saprast, uz ko tieši attiecas vienošanās par piemērojamo likumu.



Analizējot procesuālos jautājumus gadījumos, kad līdzēji vienojās par ārvalsts likuma piemērošanu, Jūsu atsauci uz CL 19. pantu var uztvert vismaz kā maldinošu. Uz to, ka starptautiskā regulējuma vietā var tikt piemēroti CL ievada noteikumi ir jau norādīts 2006. gada Koncepcijā par starptautisko privāttiesību nacionālo regulējumu:



„Viens no būtiskākajiem pašreizējā nacionālā regulējuma trūkumiem ir tas, ka, pievienojoties vai ratificējot dažādus starptautiskos līgumos, netiek veikti īpaši to ieviešanas pasākumi, paļaujoties, ka starptautisko līgumu piemērošana tiek nodrošināta, vadoties no vispārējā principa par starptautisko līgumu prioritāti pār nacionālajām normām (CL 25. pants, CPL 5. pants). Šāda pieeja ir attiecināma gan uz Romas konvenciju, Hāgas konvenciju par ceļu satiksmes negadījumiem piemērojamo likumu, visiem Latvijai saistošajiem divpusējiem (trīspusējiem) tiesiskās palīdzības līgumiem. Tādējādi ne visos gadījumos nacionālo normu noteikumi ir atbilstoši starptautisko līgumu noteikumiem, it īpaši tajos gadījumos, kad starptautiskie līgumi izslēdz nacionālo normu piemērošanu.”



Ja tiktu norādīts, ka pareizas normas vietā (Romas Konvencijas 3. pants) tika piemērota nepareiza kolīziju norma (CL 19. panta pirmā daļa), varētu uzreiz atsaukties uz Romas konvenciju, kura paredz, ka šīs konvencijas normas piemēro līgumsaistībām jebkurā situācijā,

kurā ir izvēle starp dažādu valstu tiesību aktiem (1. pants pirmā daļa). Savukārt, Konvencija un līdz ar to vienošanās par ārvalsts likumu, kura tika izdarīta saskaņā ar Konvencijas 3. pantu, nav attiecināma uz pierādījumiem un procesuālajiem jautājumiem (Romas Konvencijas 1. panta otrās daļas h) punkts. Roma I Regulas saturs ir līdzīgs.



Attiecībā uz diskusiju par 19. panta pirmās daļas otro teikumu „Tāda vienošanās ir spēkā, ciktāl tā nerunā pretim Latvijas likuma pavēlošām vai aizliedzošām normām.” vēlos norādīt, ka pēc būtības šeit ir runa par to, ko Romas Konvencija definē kā „imperatīvās normas” (7. pants) vai Roma I Regula - Prevalējošas imperatīvas normas (9. pants).



Runājot par prevalējošām imperatīvām normām daži autori tik tiešām norāda, ka attiecīgais pants nav pēc būtības kolīzijtiesiska norma, jo tā tikai paver ceļu tādu normu piemērošanai, kuru ievērošanu valsts uzskata par būtisku sabiedrības interešu aizsardzībai, piemēram, savas politiskās, sociālās un ekonomiskās kārtības nodrošināšanai, tiktāl, ka šīs normas piemēro jebkurai situācijai, kura ir to darbības jomā. Vienlaikus gan Romas Konvencijas 7. pants (Roma I Regulas 9. pantu), gan CL 19. panta pirmās rindkopas otro teikumu nevar atzīt par materiāltiesisku normu, jo tā attiecas uz situācijām ar ārvalsts elementu, nesaturot to normu uzskaitījumu, kuras var piemērot izvēlētā ārvalsts likuma vietā.



Ar cieņu,



J.K.

Autors
18. Novembris 2010 / 15:29
0
ATBILDĒT
Šī iemesla dēļ autors arī neiedziļinājās jautājumā, vai tiesa pamatoti atsaucās uz CL 19. pantu.



Turklāt, nebūtu nekādas nozīmes, vai analīze par to, vai Latvijas tiesa var piemērot ārvalsts procesuālos noteikumus, būtu izvesta, analizējot CL 19. pantu, konvencijas 3. pantu vai regulas 3. pantu. Rezultāts būtu viens uz tas pats, un arī argumentācija būtu viena un tā pati. Atšķirība tikai tā, ka konvencijas 3. panta un regulas 3. panta analīzes ietvertu atsaukšanos uz konvencijas 1. panta otrās daļas (h) pkt. vai regulas 1. panta trešo daļu, kur tieši pateikts, ka konvencijas / regulas noteikumi neattiecas uz procesu. Minētie izņēmumus nosakošie noteikumi savu pamatojumu tāpat rod valsts varas suverenitātē.



Attiecībā uz it kā pastāvošiem izņēmumiem, kad nacionālajai tiesai varētu būt jāpiemēro ne savas valsts procesuālo tiesību avoti, lūdzu skatīt 1. atsaucē sniegto komentāru. Pamatota ir arī lasītājas piebilde par CPL 712. panta trešo daļu (kas tomēr ir izņēmums un, domājams, pieļaujams tikai tad, kad likumdevējs tiešā tekstā ir pieļāvis šādu valsts varas suverenitātes ierobežojumu).



Var, protams, diskutēt par to, vai CL 19. pants ir vai ietver materiālo tiesību normu, kas ļauj līgumslēdzējām pusēm vienoties par līgumam piemērojamo likumu. Autoram šķiet, ka CL 19. panta pirmās daļas otrajā teikumā ietvertā tiesību norma varētu nebūt uzskatāma par kolīziju normu, kas „norāda uz kādas valsts vai starptautiskajām materiālajām tiesībām, saskaņā ar kurām šāds strīds jārisina”.



Autoram diemžēl nav saprotama lasītāja atsaukšanās uz CL 22. pantu un tā nozīmi analizējamās lietas kontekstā, jo tiesai konkrētajā gadījumā nebija jāpiemēro ne ārvalsts procesuālās tiesību normas, ne materiālo tiesību normas, līdz ar to tai nebija aktuāla šo tiesību normu satura noskaidrošana. Autoraprāt, CL 22. pants attiecas uz ārvalsts materiālo tiesību normu, saskaņā ar kurām tiesai jāizšķir strīds pēc būtības, satura noskaidrošanu. Kārtība, kādā tiesa noskaidro ārvalsts materiālo tiesību normu saturu detalizētāk regulēta CPL 80. nodaļā. Tomēr jautājumi par to, kā tiesa iegūst ārvalsts materiālo tiesību normu tekstu un kādā kārtībā tiek noskaidrots tā saturs, nav bijis konkrētā raksta priekšmets.



Visbeidzot, jāpiebilst rakstā nepateiktais, ka, iesniedzot blakus sūdzību par Rīgas apgabaltiesas lēmumu, prasītājs cita starpā atsaucās arī uz Briseles I regulas 31. pantu. Tiesu palāta šajā sakarā norādīja, ka regula „ir piemērojama vispārējās jurisdikcijas tiesā izskatāmajām civillietām un komerclietām, un tā neattiecas uz šķīrējtiesām”.



Lai mums visiem labi veicas!



Ar cieņu,

Edgars Briedis

Autors
18. Novembris 2010 / 15:29
0
ATBILDĒT
Ļ. Cien. Kolēģi!



Paldies par Jūsu iesaistīšanos diskusijā par rakstā analizētajiem jautājumiem.



Šo elektronisko komentāru autors vēlētos izmantot kā sava veida repliku, lai izteiktu komentārus par komentētāju komentāriem, tādējādi varbūt atrisinot dažu labu pārpratumu, kas radies tāpēc, ka rakstā nav bijis iespējams aptvert visus problēmjautājumus, kurus šajā lietā aktualizēja abi tiesu lēmumi.



Pirmkārt, piekrītu, ka tiesa pilnīgi nevietā atsaucās uz CL 19. pantu. Ņemto vērā līguma noslēgšanas laiku (15.06.2007.), tiesai bija jāpiemēro Romas konvencijas noteikumi (sk. konvencijas 17. pantu). Vienlaicīgi lietā nebija nekāda pamata piemērot Romas I regulas noteikumus (tie attiecas tikai uz līgumiem, kas noslēgti pēc 17.12.2009., sk. regulas 28. pantu).



Tomēr problēma tiesas argumentācijā drīzāk sākas nevis ar nepamatotu atsaukšanos uz CL 19. pantu, bet ar atsaukšanos uz CPL 5. panta ceturto daļu un tās interpretāciju tādā veidā, ka CPL 5. panta ceturtā daļa ļauj prasītājam atsaukties uz un tiesai piemērot ārvalsts procesuālo likumu. Proti, ja CPL 5. panta ceturtā daļa joprojām būtu vecajā redakcijā un tiesai tāpēc nevarētu nepamatoti rasties priekšstats, ka tagadējā CPL 5. panta ceturtā daļa ļauj piemērot ārvalsts procesuālo likumu, tad tiesa, iespējams, varētu pat atsaukties uz CL 19. pantu, bet tas nebūt cēloniski neprasītu izdarīt kļūdaino secinājumu – ka prasītājam vajadzēja atsaukties uz un tiesai tādējādi būtu jāpiemēro Somijas procesuālais likums. Svarīgi ir nevis, vai tiesa pareizi piemēroja CL 19. pantu, bet vai tiesa pareizi iztulkoja tagadējo CPL 5. panta ceturto daļu.



Pamatojoties uz šo redzējumu par to, kur sākas problēma tiesas secinājumos, arī tika veidota raksta struktūra. Proti, pirmais analizējamais jautājums ir, vai Latvijas likums (CPL 5. panta ceturtā daļa) ļauj Latvijas tiesai piemērot ārvalsts procesuālo likumu (sekundāri, protams, šī jautājuma analīze dod arī atbildi uz jautājumu par CL 19. panta saturu) un tālāk - vai Latvijas tiesa var nodrošināt prasību, kas piekrīt ārvalsts šķīrējtiesai. Otrajam no šiem jautājumiem, protams, nav nekādas loģiskas saiknes ar pirmo jautājumu. Otrajam jautājumam ir saikne ar pirmo jautājumu tikai tādā ziņā, ka tie abi ir saistīti ar argumentiem, kāpēc tiesas šajā lietā atteicās skatīt jautājumu par prasības nodrošināšanu.



B.Rudevska
17. Novembris 2010 / 11:54
0
ATBILDĒT
Pēc rakstā aprakstītajiem notikumiem autora klientam teorētiski ir divas iespējas. 1) Lai Zviedrijas šķīrējtiesa pieņem lēmumu par prasības nodrošināšanu (izņemot par nekustamajiem īpašumiem, kas atrodas Latvijā, jo te kompetence ir tikai Latvijas tiesām) un pēc tam vērsties Latvijas tiesā ar lūgumu atzīt un izpildīt Latvijā šo Zviedrijas šķīrējtiesas nolēmumu (saskaņā ar 1958.g. 10.jūnija Ņujorkas konvenciju un CPL 78.nodaļu). 2) Tā kā Latvijas tiesa ar lēmumu nolēma nepieņemt pieteikumu un atdot to atpakaļ iesniedzējam, tad tas principā netraucē vēlreiz vērsties tiesā ar tādu pašu pieteikumu par prasības nodrošināšanu un šajā gadījumā pieteikumu pamatot ar Regulas Nr.44/2001 31.pantu un EKT (EST) judikatūru lietā Van Uden. Es ieteiktu otro variantu :)
B.Rudevska
16. Novembris 2010 / 17:56
0
ATBILDĒT
2. Par otro jautājumu attiecībā uz pierādījumu nodrošināšanu Latvijā, ja prasība iesniegta Zviedrijas šķīrējtiesā. Tā kā Latvijai un Zviedrijai ir saistoša Regula Brisele I (Nr.44/2001), tad konkrētajā lietā būtu bijis vislabāk atsaukties uz šīs Regulas 31.pantu un panākt, lai Latvijas tiesas nodrošina prasību. Saskaņā ar Regulas 31.pantu „Prasības pieteikumu var iesniegt dalībvalsts tiesā tādiem pagaidu pasākumiem, ietverot drošības pasākumus, kurus attiecīgajā valstī paredz tiesību akts, pat ja saskaņā ar šo Regulu lietas būtiba ir citas dalībvalsts tiesu jurisdikcijā“. Latviešu valodas teksts gan ir briesmīgs, taču pants attiecas uz situācijām, kad prasība ir iesniegta vienas ES dalībvalsts tiesā (piem. Zviedrijas tiesā), taču prasības nodrošinājuma lūgums iesniedzams citas dalībvalsts tiesā (piem., Latvijas tiesā). Interesanti, ka EKT (tagad jau EST) lietā Van Uden (C-391/95 ; 1998.g. 17.novembra spriedums) noteica, ka šī norma būtībā piemērojama arī tajos gadījumos, kad vienas dalībvalsts šķīrējtiesā (šajā gadījumā – Zviedrijas šķīrējtiesā) iesniegta prasība, taču prasības nodrošinājums veicams citā dalībvalstī. Galvenais nosacījums, lai prasība ietilptu Regulas Brisele I 1.pantā noteikto civillietu un komerclietu kategorijā. Skat. jo īpaši sprieduma 33.un 34.punktu, kur EKT pamato to, kādēļ šajā gadījumā šķīrējtiesām Regulas 31.p. ir piemērojams, kaut gan 1.pantā noteikts, ka Regula neattiecas uz šķīrējtiesām.
B.Rudevska
16. Novembris 2010 / 17:55
0
ATBILDĒT
Gribētu izdarīt dažas piebildes pie šī raksta tieši no starptautiskā civilprocesa teorijas viedokļa.

1. Par pirmo jautājumu saistībā ar ārvalsts procesuālā likuma piemērošanu Latvijas tiesās. Starptautiskajās privāttiesībās (kuras viena no apakšdisciplīnām ir arī starptautiskais civilprocess) jau sen ir nodalīti ārvalsts materiālo un procesuālo tiesību normu piemērošanas jautājumi. Līdz ar to atbilde uz to, vai CL 19.pants un Regulas Roma I 3.pants ir vai nav piemērojams ārvalsts procesuālajiem likumiem, jau sen ir dota. Proti, šīs normas runā tikai par ārvalsts materiālo tiesību normu piemērošanu (sk. kaut vai Regulas Roma I 1.p.2.d e) punktu) un tādēļ neietilpst starptautiskā civilprocesa jomā (bet ietilpst kolīziju tiesību jomā). Kas attiecas uz procesam piemērojamo likumu, tad teorijā šobrīd ir divi galvenie doktrinālās pieejas virzieni: 1) procesuālais likums ir publisko tiesību sastāvdaļa un tādēļ cieši saistīts ar katras valsts suverenitāti (konservatīvā pieeja). Šādā situācijā pat nerodas jautājums par procesuālo normu kolīziju, jo ir piemērojams tikai un vienīgi tiesas valsts procesuālais likums. Aplūkojamajā gadījumā – Latvijas tiesa piemēro tikai un vienīgi Latvijas procesuālās normas, un nevis ārvalstu procesuālos likumus. 2) Modernā pieeja, saskaņā ar kuru atsevišķos gadījumos tiesa var piemērot ārvalsts procesuālās normas. Šie gadījumi attiecas g.k. uz normām par pierādījumu iegūšanu un par tiesas dokumentu izsniegšanu. Taču šādai iespējai vislabāk būtu jābūt noteiktai likumā (sk.,piem., CPL 712.p. 3.d., kur tas ir paredzēts).

Anonīms lietotājs
16. Novembris 2010 / 14:51
0
ATBILDĒT
Bez tam ir aplams secinājums no teorijas viedokļa, ka CL 19. panta pirmā daļa ir materiālā tiesību norma (“Citiem vārdiem, CL 19. panta pirmā daļa ir materiālo tiesību norma, kas privāto tiesību subjektiem dod tiesības vienoties par to tiesiskajām attiecībām piemērojamajām materiālo tiesību normām, …”). St. privāttiesību teorijā nodala kolīziju tiesības no materiālajām tiesībām un procesuālajām tiesībām.

Kolīziju tiesības nedod atbildi pēc strīda būtības, bet norāda uz kādas valsts vai starptautiskajām materiālajām tiesībām, saskaņā ar kurām šāds strīds jārisina. Tā ir galvenā atšķirība starp materiālajām tiesību normām un kolīziju tiesību normām.

Pat Romas Konvencija un Romas Regula, kuras aizstāj CL 19. panta pirmo daļu, nodala materiālās tiesību normas no kolīziju tiesību normām (skat. piemēram, Romas Konvencijas 15. pantu).



Izņemot to apstākli, ka CL 19. panta pirmā daļa jau ilgu laiku vairs nav relevanta, kaut arī Rīgas apgabaltiesa uz to atsaucas 2009. gadā, apskatot vairākas tiesību normas savā rakstā, autors nav ņēmis vērā vienu normu, kura šeit būtu noteikti jāmin. CL 22. pants nosaka: „Kad Latvijas likums atļauj piemērot ārvalsts likumu, tad tā saturu skaidro Civilprocesa likumos noteiktā kārtībā...” Šis pants tieši attiecas uz rakstā analizējamo problēmu, izslēdzot ārvalsts procesuālā likuma piemērošanu. Skatoties likuma par Tiesu varu, CPL un CL ievada regulējumu kopsakarā, jāsecina, ka Latvijas tiesas principā izskata civillietas saskaņā ar Latvijas Civilprocesa likumu.

J. Kolomijceva
16. Novembris 2010 / 11:15
0
ATBILDĒT
Interesants raksts. Prieks, ka kāds raksta par ārvalsts likuma un nacionālā CPL savstarpējām attiecībām.



Kopumā piekrītu raksta autoram, tikai dažas piebildes precizitātes labad:



1. CL 19. pants, uz kuru autors atsaucas rakstā, šeit NAV PIEMĒROJAMS. CL 19.p. attiecas uz gadījumiem, kur jānosaka kuras valsts materiālais likums būs piemērojams līgumsaistībām gadījumos ar ārvalsts elementu. Ņemot vērā, ka Latvijai ir saistoša Konvencija par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām, kura atvērta parakstīšanai Romā 1980. gada 19. jūnijā (Romas Konvencija), kura regulē to pašu, tad saskaņā ar likuma par Latvijas Republikas starptautiskajiem līgumiem 13. pantu un CPL 5. panta otrā daļu jāpiemēro CL 19. panta vietā Romas Konvencija. Savukārt, attiecībā uz līgumiem, kas noslēgti pēc 2009. gada 17. decembra, Romas Konvencijas noteikumus aizstāj Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Regula (EK) Nr. 593/2008 par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām (Roma I Regula). CPL 5. panta trešā daļa paredz, ja attiecīgo tiesību jautājumu regulē Eiropas Savienības tiesību normas, kas ir tieši piemērojamas Latvijā, Latvijas likumu piemēro, ciktāl to pieļauj Eiropas Savienības tiesību normas.



Apkopojot autors nepareizi izvēlējas pantu analīzei – CL 19. panta vietā bija jārunā par Romas Konvencijas 3. pantu vai Roma I Regulas 3. pantu.



2.Piekrītu arī secinājumiem par ārvalsts procesuālā likuma piemērošanu Latvijas tiesās, respektīvi, ka puses nevar vienoties par to, ka Latvijas tiesām jāskata lieta saskaņā ar ārvalsts procesuālajām tiesību normām.

Autora secinājumi šajā jautājumā saskan ar st. privāttiesībās pazīstamo principu: forum regit processum - tiesas parasti piemēro savus nacionālos procesuālos likumus. Kāpēc parasti? Jo ir dažas atkāpes, kad Latvijas tiesām būtu jāizvērtē ārvalsts procesuālie likumi. Piemēram, Padomes Regulas (EK) Nr. 44/2001 (2000. gada 22. decembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās gadījumos, lemjot par ārvalsts sprieduma atzīšanu. Un proti, Latvijas tiesas var neatzīt kādas ES dalībvalsts aizmugurisku spriedumu — ja atbildētājam dokuments, ar kuru ierosināta lieta, vai līdzīgs dokuments nav uzrādīts pietiekami laicīgi, lai viņš varētu nodrošināt sev aizstāvību, ja vien atbildētājs nav uzsācis sprieduma pārsūdzēšanas procedūru, kad to bija iespējams darīt. Līdz ar to, ja, piemēram, Latvijā prasa atzīt Anglijas spriedumu, kurš pieņemts aizmuguriski, tad Latvijas tiesām jāvērtē: (a) vai pavēste vai cits līdzīgs dokuments tika aizsūtīts atbildētājam saskaņā ar Anglijas tiesībām (un nevis saskaņā ar Latvijas tiesībām!), un (b) norādītā dokumenta piegādes faktiskos apstākļus.

visi numura raksti
Gatis Litvins
Notikums
Paziņoti "Jurista Vārda" pētniecisko darbu konkursa rezultāti  
Valstssvētku gaisotnē pagājušonedēļ, 12. novembrī, noslēdzās "Jurista Vārda" rīkotais 2010. gada studentu pētniecisko darbu konkurss. Šis bija jau piektais šāda veida konkurss, tādēļ – zināmā mērā arī jubilejas ...
2 komentāri
Kristīne Strada-Rozenberga
Skaidrojumi. Viedokļi
Latvijas tiesībzinātnieku atziņas Augstākās tiesas nolēmumos
Kāds viedais savulaik teicis – teorija bez prakses ir tukša, bet prakse bez teorijas ir akla. Bezierunu piekrišana šādai atziņai un zinātniskais pasākums, kas veltīts judikatūras lomai mūsdienu sabiedrībā, – konference "Augstākās ...
Uldis Krastiņš
Nedēļas jurists
Uldis Krastiņš
3 komentāri
Ludvigs Švarcs
Notikums
Jurista darbā nepieciešamas zinātniskas metodes
"Jurista Vārds" jau iepriekš ziņoja, ka klajā nākusi jauna grāmata Eiropas Savienības tiesībās – profesora Dr. Tomasa Šmica (Thomas Schmitz) sagatavotie "Kāzusi un mācību materiāli Eiropas Savienības tiesībās" (Schmitz T. Kāzusi ...
3 komentāri
Akadēmiskā dzīve
Piedalies tiesas procesa izspēlē
Šogad jau divpadsmito reizi Eiropas Tiesību studentu asociācija Latvijā (ELSA Latvija) rīko vienīgo Latvijas mēroga konstitucionālās tiesas procesa izspēli – Profesora Kārļa Dišlera konstitucionālās tiesas procesa izspēli. Šī ...
1 komentāri
AUTORU KATALOGS